Котя-мотя (prosto_kiss) wrote in baryakina_cult,
Котя-мотя
prosto_kiss
baryakina_cult

Снова о переводчиках и переводах:-)

Народ, перевод художественной прозы - это великое искусство (с) БарякинаЭ.
Спасибо, капитан Очевидность:-)))
http://avtoram-com.livejournal.com/671997.html
Мне, кажется, если писателю больше хочется учить кого-то писать,, переводить и публиковать, то он уже не писатель. Называйте, как хотите и кто как понимает, но не писатель!
Если учёный начнет продвигать сам свои открытия и заниматься обязанностями директора по развитию и т.д. и т.п., то наука встанет, некому будет совершать открытия! Так и в большой литературе: творчество и продвижение - разные направления, писатель пишет, агент и издатель всё остальное.
Или наша Великая забила на большую литературу, о которой все уши нам прожужжала? :-)
З.Ы. Если сказки ей нашептала бабка-гадалка:-) и кто-то там перевёл за чашку риса, то с лекциями теперь тоже всё ясно))) это ничто иное, как нагрузка от родительского актива школы: кто-то о зоопарке читает детям лекцию, ну а наша Великая всё " о своём, о девичьем" - и поскольку зациклена на сочинительстве, то даже детям она втюхивает информацию "что значит быть писателем".
Пусть, конечно, чем бы тешилась:-) лишь бы не вешалась. И Гаврик мамой гордится (как Эля пишет в ФБ) - уже дважды хорошо!
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments